Demain, dès l'aube,
à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai, les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au-dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert
et de bruyère en fleur.
Tomorrow, at dawn,
When the fields bleach in the bright
I will set out. I know it's me, you're waiting for.
I'll go by the forest, I'll cross the mountains height
I can't be separated from you anymore
I will go by, fixing the eyes upon my mind
Cannot see anything, cannot hear any sound
Sad, feeling that the day will be like a night
Lost, and alone, folding my hands, bending my soul
And I won't even see, the evening's gold rolling
Or even far away, falling sails of Harfleur
And when I will arrive, I lay down on your grave
A green holly closter, and heather in flower